В книге «К русской речи» Вероника Файнберг и Пётр Успенский критически переосмысляют сложившуюся десятилетиями традицию мандельштамоведения. Долгое время в научной среде доминировал подход, рассматривающий стихи поэта как сложные шифры, требующие кропотливой дешифровки через поиск интертекстуальных связей и подтекстов. Авторы монографии аргументированно возражают против такой «интертекстуальной гиперкоррекции», утверждая, что она искусственно затемняет смысл лирики, делая её доступной лишь узкому кругу специалистов.
В качестве альтернативы исследователи предлагают сосредоточиться на первооснове творчества Мандельштама — на его поэтическом языке. Главная мысль работы заключается в том, что поэт систематически и виртуозно работает с русской фразеологией и идиоматикой. Он не просто использует готовые языковые формулы, а постоянно трансформирует их, сталкивая буквальные и переносные значения, переосмысляя устойчивые словосочетания и создавая на их основе новые смысловые пласты. Именно эта работа с языковым материалом, по мнению авторов, делает стихи Мандельштама интуитивно понятными и живыми для многих поколений читателей, даже если они не знакомы с тонкостями филологического анализа.
Книга состоит из нескольких блоков. В первой, наиболее технической части, авторы подробно классифицируют приёмы работы поэта с фразеологизмами: от простого использования устойчивых оборотов до сложных случаев контаминации и семантических сдвигов. Этот «каталог» позволяет увидеть, как приёмы, которые раньше казались случайными или второстепенными, становятся центральным двигателем поэтики Мандельштама.
Во второй части монографии авторы переходят от теории к практике, анализируя конкретные стихотворения разных лет, включая поздние тексты. Они показывают, как идиоматика пронизывает семантику целых произведений, превращая их в единое смысловое высказывание. Особенно детально разбираются такие сложные тексты, как «Стихи о неизвестном солдате».
В завершающей части монографии Файнберг и Успенский выходят на уровень обобщений, предлагая когнитивную модель восприятия поэзии. Они пытаются объяснить, почему именно такой способ обращения с языком обеспечивает Мандельштаму статус «великого поэта», и размышляют о месте интерпретатора в культуре. Книга не стремится полностью аннигилировать существующую научную традицию, но расчищает пространство для новых способов говорения о поэзии, возвращая читателя к непосредственному ощущению живого слова.